2008年3月28日金曜日

Beat u to it!

この文の意味がまだ、良く分からん。

この前、同僚が
「Beat u to it! And it exports to Excel pretty great! Thanks!」
ってメールで返信してきたのが始まり。

上の返事を受ける前に実際、すこしやり取りがありまして、
最初、同僚がデスクに来て

「Webの内容をExcelにエクスポートする方法、何かナイノ?」的な
質問を受けたのですが、

「いい方法が思いつかん。」
と追い返し、同僚が帰っていった直後に、
ふと、解決策を見つけたので、

「ウォ、この方法やったらうまく行くで!!」と返事を出したら
最初の意味不明な文の返事を受けたわけです。

意味が分からんので、その後ちょっと調べてみたが、
英辞朗では「出し抜いた」
Googleと「英語のまぐまぐ!」の「胸毛なロドリゲス一家」っちゅう連載物のバックナンバー
にヒット、そこの訳では「先まわりして・・・」
との事。両方とも???

嫁に質問してから後々、解説を載せます。

0 件のコメント: